英文契約書専用 英日・日英翻訳ソフト
Legal Transer は、長文かつ難解な英文契約書を独自の技術によって解析することで高品質な翻訳を実現する、プロ仕様の翻訳ソフトです。原文の構造を解析し正確に把握する文章処理(翻訳前処理・後処理)や英文契約書に特化してチューニングした翻訳辞書により、従来の翻訳ソフトでは得られなかった、精度の高い翻訳を提供します。
海外との取引や交渉等で必要とされる英文契約書をすばやく日本語に翻訳することで契約内容の迅速な理解を可能とすることはもちろん、逆に日本文の契約書を英文化する機能も充実。ビジネスのスピードアップとコスト削減に貢献します。
動作環境
対応OS (各日本語版) |
Windows 10
(32/64bit) Windows 8.1
(32/64bit) |
---|---|
メモリ | 2GB以上推奨 |
ハードディスク容量 | 約 2.6 GB (フルインストール時) |
ディスプレイ | 解像度 1024×768 以上 |
周辺機器 | ※パッケージ版のインストールにはDVDドライブが必要です。 |
※Microsoft社のサポートが終了したOSやOffice製品、ブラウザがインストールされた端末では、弊社製品は正常動作を保証いたしません。 あらかじめご了承ください。
サポートが終了したOSやOffice製品、ブラウザの継続使用はセキュリティ上のリスクとなります。最新の環境へのバージョンアップを推奨いたします。
搭載辞書
総語数 |
835.4万語
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
基本語辞書 |
合計 : 394.0万語 [英→日 139.0万語 / 日→英 255.0万語]
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
専用専門語辞書 |
契約専門語辞書 [英日 2,000語 / 日英 17,000語]
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
専門語辞書 |
合計: 439.5万語 [英→日 211.5万語 / 日→英 228.0万語]
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
同時使用辞書数 | ユーザー辞書、専門語辞書合わせて 10 個まで |
本製品に搭載している翻訳用辞書は、クロスランゲージ、JSD、EDR、井上道廣氏、日中韓辭典研究所、他多数の著作権者の対訳語データを収集し、クロスランゲージで独自に編纂、翻訳ソフト用に辞書化したものです。
翻訳機能・翻訳ツールおよび対応アプリケーション (各日本語版)
※対応状況は2020/03月現在のものです。
ホームページ翻訳 |
対応ブラウザ: Microsoft Internet Explorer 11 (32/64bit) ※ストアアプリ版Internet Explorer非対応 |
---|---|
オフィス翻訳 |
Microsoft Excel
2010/2013/2016/2019/365 (32/64bit) Microsoft Word
2010/2013/2016/2019/365 (32/64bit) Microsoft PowerPoint
2010/2013/2016/2019/365 (32/64bit) Microsoft Outlook
2010/2013/2016/2019/365 (32/64bit) |
PDFダイレクト ファイル翻訳 |
対応PDFバージョン: PDF 1.3~2.0 PDFダイレクト翻訳制限事項: PDF ダイレクトファイル翻訳は、PDF ファイルが作成された状態により、翻訳機能が実行できない、または翻訳後のレイアウトが保持されない場合があります。また、透明テキストが埋め込まれた PDF ファイルには対応していません。 【翻訳が実行されない例】 - セキュリティ保護、画像化などによりテキスト抽出できないPDFファイル - AcrobatやAcrobat Distiller以外のPDF作成ソフトで保存されたPDFファイル - Windows以外のOS用のAcrobatやAcrobat Distillerで保存されたPDFファイル - Flate(Zip)以外の圧縮方法(LZWなど)で作成されているPDFファイル 【レイアウトが保持されない例】 - 表や画像を含む複雑なレイアウトで構成されたPDFファイル - DTPソフトなどでデザインが施されたPDFファイル |
メール翻訳 |
対応ソフトウェア: |
連続オフィス ファイル翻訳 |
対応ファイル形式: DOCX, XLSX, PPTX
|
キャプチャ翻訳 | OCRエンジンで画像内の文字を認識、認識結果を翻訳するツール キャプチャ翻訳制限事項: キャプチャした画像内の文字が以下のような場合は、文字認識処理が正しくできない場合があります。また、本機能は著作権を侵害する行為等にはご利用になれません。 - 文字の背景に模様や影、ノイズなどがある場合 - 文字と背景色が識別しにくい場合 (白の背景に黄文字、黒の背景に青文字など) - 認識対象の画像文字の文字サイズが小さい場合 - 斜体・筆文字・ポップ体など、デザインされた書体の場合 (基本の認識対応書体は明朝系/ゴシック系です) |
ワンポイント翻訳 | 簡易テキスト翻訳ツール |
辞書参照ツール | 翻訳辞書の訳語参照ツール |
「翻訳エディタ」の主な機能
入力対応ファイル | 原文テキスト(*.txt) 対訳ファイル(*.txt, *.out) 対訳ファイル(カンマ区切り)(*.csv, *.txt) 翻訳ファイル(*.edh, *.emh, *.eph): 英日 翻訳ファイル(*jdh, *.jmh *.jph): 日英 HTML ファイル(*.htm, *.html) PDF ファイル(*.pdf): PDF 1.2~1.7 RTF ファイル(*.rtf): Microsoft RTF TMXファイル(*.tmx): TMX 1.1/1.4/1.4b Word ファイル(*.doc): Microsoft Word 97~2003 Word ファイル(*.docx): Microsoft Word 2007~2019 / 365 Excel ファイル(*.xlsx): Microsoft Word 2007~2019 / 365 PowerPoint ファイル(*.pptx): Microsoft Word 2007~2019 / 365 汎用XML(*.xml) |
---|---|
保存ファイル | 英→日 および 英→日→英 翻訳ファイル(*.edh): 英日(原文・訳文) 翻訳ファイル(*.jdh): 日英(訳文・確認文) 対訳ファイル(*_ej.txt): 英日(原文・訳文) 対訳ファイル(*_je.txt): 日英(訳文・確認文) 対訳ファイル(*_eje.txt): 英日英(原文・訳文・確認文) 対訳ファイル(カンマ区切り)(*_ej.csv): 英日(原文・訳文) 対訳ファイル(カンマ区切り)(*_je.csv): 日英(訳文・確認文) 対訳ファイル(カンマ区切り)(*_eje.csv): 英日英(原文・訳文・確認文) 訳文ファイル(*_j.txt): 日本語の訳文 原文ファイル(*_e.txt): 英語の原文 確認文ファイル(*_e.txt): 英語の確認文 HTMLファイル(訳文)(*_j.html): 日本語の訳文 HTMLファイル(確認文)(*_e.html): 英語の確認文 TMXファイル(*.tmx) Word ファイル(*.docx): 日本語の訳文 ※ Excel ファイル(*.xlsx): 日本語の訳文 ※ PowerPoint ファイル(*.pptx): 日本語の訳文 ※ 汎用XMLファイル(*.xml): 日本語の訳文 ※ 日→英 および 日→英→日 |
対応文字コード | ASCII, ShiftJIS, JIS, EUC, UTF-8, UTF-16LE, UTF-16BE |
翻訳編集機能 | 訳語対応, 訳語変更, 訳語学習, 別訳語表示, ユーザー辞書登録, 品詞変更(英日), フレーズ指定(一括指定対応), 翻訳ロック, マルチブックマーク, 翻訳スタイル設定 |
翻訳支援機能 | 訳振り, 逆翻訳, 別解釈表示(英日), 類語辞書(日英), 構文解析表示, 英文スペルチェック, 頻度リスト出力, 未知語リスト出力, 未知語検索, 用語抽出, 専門語辞書自動選択, 定義語設定, WEB検索, 英文ワードカウント機能, 対訳アライメント |
ユーザー辞書 支援機能 |
ユーザー辞書ブラウザ, 一括登録, テキスト出力, 英⇔日辞書ソース変換, ユーザー辞書ファイルのネットワーク共有機能 |
その他の機能 | アップデート情報の自動通知 |
※ネットワーク共有機能のご利用には、ローカルエリア・ネットワーク環境が必要です。
※ローカルコンピュータのデータ共有には、Windowsシステムの共有設定が必要です。
「翻訳メモリ」の主な機能
翻訳メモリ用例文 | 日本法令翻訳メモリ 168,000例、契約翻訳メモリ 2,000例 |
---|---|
翻訳時の検索方法 | 完全一致, 文型一致, 自動文型一致, 部分完全一致, 部分文型一致, 再帰文型一致, 類似文 |
インポート ファイル形式 |
TMX形式(*.tmx): TMX 1.1/1.4 翻訳メモリ形式 (*.ty3): TY3 旧翻訳メモリ形式 (*.ty2): TY2 タブ区切り形式 (*.tsv): TSV カンマ区切り形式 (*.csv) : CSV |
エクスポート ファイル形式 |
TMX形式 (*.tmx): TMX 1.1/1.4 タブ区切り形式 (*.tsv): TSV カンマ区切り形式 (*.csv) : CSV |
一括登録 | 翻訳エディタ内の選択複数文, 翻訳ロック文, ブックマーク設定文 |
その他 | ユーザー翻訳メモリの全検索・エクスポート キーワード検索 ネットワーク共有機能 |
※ネットワーク共有機能のご利用には、ローカルエリア・ネットワーク環境が必要です。
※ローカルコンピュータのデータ共有には、Windowsシステムの共有設定が必要です。
付属ソフト
辞書引きソフト 「電子辞書ブラウザ」
搭載辞書コンテンツ | 研究社 新英和中辞典 第7版 研究社 新和英中辞典 第5版 研究社 リーダーズ英和辞典 第2版 研究社 リーダーズ・プラス |
---|
文字認識ソフト「CROSS OCR V4」
認識対応言語 | 日本語, 英語 |
---|---|
認識対応書体 | 明朝系, ゴシック系 |
認識文字サイズ | 7~36 ポイント |
対応画像解像度 | 200~400 dpi |
入力対応 ファイル形式 |
PDF, JPEG, BMP, PNG, TIFF |
出力対応 ファイル形式 |
テキスト, DOC(Word), XLS(Excel), PPT(PowerPoint) 通常テキストPDF, 透明テキスト付き |
ご注意 | CROSS OCR V4は、スキャナ接続をサポートしていません。スキャナに付属のソフト等でPDFや画像ファイルに保存した後、CROSS OCRに読み込んでご利用いただけます。 |