品質管理と聞けば、「チェックを二重、三重にしています」と、大抵の翻訳会社が回答します。
しかし、それでは時間とコストがかかり、初回は良い翻訳原稿が納品されても、回を増すごとに品質が落ちて行き、
納品後に誤訳の確認をしたりと顧客の手間が増え、最終的に翻訳会社を変える…。且つ、そんな悪循環を繰り返す…。
チェックは1回で十分。それでも良い品質を実現する為に、私たちは一次訳の品質を上げることを取り組んでいます。
「伝わる」 翻訳で国際的なビジネスを支える
クライアント
営業担当
密な情報共有と連携
-
訳質チェック校閲
-
ネイティブチェック
-
マネジメント
-
DTP制作チーム
-
辞書構築チーム
システム開発チーム
-
観光
EC翻訳チーム -
特許翻訳チーム
-
製薬
医学翻訳チーム -
産業翻訳チーム
-
大量高速翻訳チーム
翻訳者・通訳者
大量高速翻訳
原稿 | 翻訳ソフトを活用して大量な依頼にも迅速に対応! | |
|
||
機械翻訳 |
|
業界シェアNo.1の翻訳ソフトシリーズによる翻訳 |
|
||
プロによる翻訳 |
|
機械翻訳を参考に、経験豊富な翻訳者による翻訳 |
|
||
翻訳完成 |
|
機械とプロのコラボレーションによるスピーディーな対応の実現! |
品質管理コンセプト
-
品質管理と聞けば・・・
-
「チェックを二重、三重にしています!」と、大抵の翻訳会社が回答します
しかし、それでは・・・
時間とコストがかかってしまいます。
チェックは1回で十分!
私たちは一次訳の品質を上げる
ことを取り組んでいます!
品質管理コンセプト
品質管理コンセプトの理解と共有
商品としての翻訳原稿を提出できる翻訳者へ
読み手に感動! リピーター、新規顧客増加 |
|
品質管理コンセプト |
|
優秀な翻訳者 養成/増加 |