翻訳・自動翻訳サービス、Webサイトの翻訳など、翻訳にかかわるあらゆる課題を解決します。クロスランゲージ

翻訳ソフト

ビジネス向け英日・日英翻訳ソフト
翻訳ピカイチ2014
主な機能

翻訳ピカイチ 2014

翻訳ピカイチで英文作成がスピーディに!
英語が苦手な方も強力にサポート! 「三面翻訳エディタ」搭載!

「日→英→日 三面翻訳エディタ」

訳された英文をその場でチェックしながら英作文

翻訳ピカイチの「三面翻訳エディタ」を使えば、英語が苦手な方でも、ラクラク英文が作成できます。日本語の原文の英訳と同時に、英訳を日本語に逆翻訳して並列表示。訳された英文が正しいかどうかその場で判断できます。
逆翻訳された日本語が原文のニュアンスと異なる場合は、原文の日本語の言い回しや語を変えて再翻訳。文番号のクリック操作で、一文一文納得いく英訳/逆翻訳ができるまで、何度でも繰り返して使えます。

 

翻訳ピカイチ 2014 日→英→日 三面翻訳エディタ

英訳が正しいかどうかがすぐにわかる!
文番号をクリックすれば、翻訳作業の途中でも対象文のみを再翻訳。英訳/逆翻訳の結果に納得いくまで、何度でも繰り返し翻訳できます。

日本語の書き方で英訳がよくなる例:
ホテルでは500人の客が宿泊できる。 ⇒ 500 visitors can stay in the hotel.
そのホテルは500人の客を収容できる。 ⇒ The hotel can accommodate 500 visitors.

●「日英翻訳のコツ」を収録!

翻訳ソフトでよい英文を作るには、日本語の原文の書き方が決め手です。あいまいな表現でも意思が通じる日本語、直接的/断定的に表現する英語……日本語と英語の違いを少しだけ覚えて原文(日本語)を書くと、翻訳ソフトを使った英語は見違えるように変化します。
日本語と英語の言語の特性の違いや、英訳しやすい日本語の表現方法など、英文を作成していただくためのヒントをわかりやすくまとめた「日英翻訳のコツ」を収録しています。

辞書登録と辞書学習で翻訳精度がアップ!

翻訳された結果は1つとは限りません。例えば、スペースシャトルの名前である「discovery」には、「表示」「発見」「発覚」など、さまざまな訳し方があります。「ディスカバリー」と翻訳させたい場合は、原文または訳文の単語のダブルクリック操作で表示される訳語の候補から選択。自動的に学習機能が働き、次からの翻訳では「discovery」は「ディスカバリー」と訳されます。辞書にない単語は辞書登録機能で追加が可能。使えば使うほど翻訳精度がアップします。学習/登録された語は、ホームページ翻訳やオフィス翻訳など、各種翻訳機能にも自動反映されます。

翻訳ピカイチ 2014 辞書登録

翻訳ピカイチ 2014 翻訳エディタ

利用率No.1の翻訳エンジンとクラス最大級の辞書語数で高品質翻訳を提供

国内稼働率No.1 ※インターネット翻訳サービス利用率、企業導入実績等を含む。当社調べ。
日本中のユーザーに鍛えられ、進化し続ける稼働率No.1の翻訳エンジン

翻訳ピカイチには、日本最大のポータルサイトの自動翻訳サービスをはじめ数多くの企業のシステムやサービスで採用された、採用実績・稼働率No.1の翻訳エンジンが搭載されています。毎日数百万人の方々にご利用いただき、日々お寄せいただくご意見を反映しながら進化し続けている翻訳システムの最新バージョンがご利用いただけます。

クロスランゲージの翻訳システムは、国内で多数のポータルサイトに自動翻訳サービスを提供しています。
(Yahoo!翻訳, 楽天Infoseekマルチ翻訳, So-net翻訳、アルク ALCOMWORLD ほか)
●違いがわかる、翻訳ピカイチの翻訳品質
原文: Snow was predicted to fall through Thursday morning.
ピカイチ訳: 雪は、木曜日の朝を通して降ると予報されました。
A社製品訳: 雪は木曜日の朝通り抜けて落ちると予測されました。
B社製品訳: 雪が木曜日の朝に失敗に終わると予測されました。

原文: I'm sorry, I've been no use to you.
ピカイチ訳: 残念です、私はあなたの役に立ちませんでした。
A社製品訳: すみません、私はあなたへの無駄です。
B社製品訳: 私はすまなく思っています、私はあなたに(今まで)無駄でした。

原文: 手紙の意味は読んで字のごとくだ。
ピカイチ訳: The meaning of the letter is self-explanatory.
A社製品訳: It is ..putting out.. . like ..meaning of the letter.. character ..reading...
B社製品訳: The meaning of a letter reads and is like a character.
ピカイチ訳は「読んで字のごとく」を「self-evident」と訳出。
他社訳は、A社は原文の解析に失敗、B社は「手紙を読んで、文字のように」と訳出。

原文: わが国は、国を挙げてこの問題に取り組むべきだ。
ピカイチ訳: Our country should work on this problem all over the country.
A社製品訳: Our country should grapple with this problem enumerating the country.
B社製品訳: Our country should mention a country and should tackle this problem.
ピカイチ訳は「国を挙げて」を「all over the country」と訳出。
他社訳は「挙げる」を「enumerate(列挙する)」「mention(言及する)」で訳出。
※翻訳結果は各種設定によって記載例と異なる場合があります。
辞書語数クラスNo.1 ※2013年6月現在の標準価格1万円前後の翻訳ソフトとの比較

クラス最大の辞書語数「579.2万語」を収録 「グランド専門語辞書」標準装備

あらゆる分野のテクニカルターム(専門語)を網羅した、新規格「グランド専門語辞書」を搭載。最新の時事用語も追加された基本語辞書とあわせ、クラスNo.1となる見出し語数合計「579.2万語」を収録。今までの低価格翻訳ソフトにはない、広範囲にわたる分野の文章を高品質で翻訳します。

グランド専門語辞書(標準装備)に収録されている分野:
ビジネス/法律/貿易/金融/会計/マーケティング/コンピュータ/電気電子/機械工学/土木建築/プラント/自動車工学/金属/JIS工業用語/光工学/エネルギー/数学物理/生産工学/航空宇宙/海洋船舶/地球環境/防衛/医療医学/化学/バイオテクノロジー/農学/生物学
●グランド専門語辞書でライバルをリード
原文: We present a further simplification of the essentially parameter-free revised physical adsorption model in this paper.
ピカイチ訳: 我々は、基本的に母数によらない修正された物理吸着モデルの更なる簡略化を本論文に示します。
A社製品訳: 私達はこの紙における本質的には無パラメタの改訂された物理吸着モデルのさらなる簡素化を提示します。
B社製品訳: 我々はこのペーパーで本質的にパラメータなしの修正された身体上の吸着モデルのそれ以上の簡略化を紹介します。

原文: 光源は放物面主鏡で集光される。
ピカイチ訳: A light source is condensed with the primary mirror of the paraboloid.
B社製品訳: A light source is condensed in the main mirror of a 放物 side.
※翻訳結果は各種設定によって記載例と異なる場合があります。

翻訳ピカイチで英語がスラスラ読める!
最新テクノロジーを駆使した多彩な翻訳機能が満載!

Office 2013 (32/64bit版)にも対応した 「オフィスアドイン翻訳」

翻訳ピカイチのオフィスアドイン翻訳機能は、Word/Excel/PowerPoint/Outlookのアプリケーションの「アドイン」メニューに「翻訳ボタン」を追加します。
オフィス翻訳機能は、単に原文をレイアウトどおりに翻訳するだけではなく、文中の文字装飾(斜体や下線など)や文字色の単語単位での再現が可能です。
また、PowerPoint翻訳では、翻訳時の訳文の長さを判定してフォントサイズを自動調整。翻訳テキストをテキスト枠に収め、 編集/修正の手間を省きます(一部サイズ自動調整が実行されない機能があります)。

翻訳ピカイチ 2014 オフィスアドイン翻訳

「IEアドイン・ホームページ翻訳」

Internet Explorer 11 に対応!

「IEアドイン翻訳」に、日本語のキーワードを英語に翻訳してWikipediaやYahoo!などの英語サイトを検索、 英文の検索結果に日本語訳を付加して表示する「翻訳検索」機能を新搭載しました。キーワードに複数の訳語がある場合には「訳語候補リスト」からの選択で、的確な訳語による検索が可能です。 また、「IEアドイン翻訳」には、指定範囲部分のみを翻訳する「範囲指定翻訳」機能や、翻訳せずに訳語のみをルビ表示する「訳振り」機能も搭載しています。

翻訳ピカイチ 2014 IEアドイン・ホームページ翻訳

メール翻訳ツール「メール翻訳パッド」

メールソフトを選ばない翻訳ツール!

「メール翻訳パッド」を搭載! メール翻訳パッドを起動して、様々なメールで翻訳したいメール文をメール翻訳パッドにコピー&ペーストしていただくだけで、翻訳を実行します。

メール翻訳パッドは、メール文に多様される引用符「<」や「<<」などの記号をオートスキップ! 自動的に原文から引用符記号を除去して翻訳するため、今までのメール翻訳機能のように、記号部分で文章が分断されて、翻訳結果の破綻を防止。オリジナルのままの文章翻訳を実行します。

メールアドイン翻訳について
従来の「Outlook Express 6(Windows XP)」と「Windows メール(Windows Vista)」に翻訳ボタンを追加する「メールアドイン翻訳機能」も提供しています。ただし、メール翻訳パッドに搭載の引用符スキップ機能等は搭載されていません。また、メールアドイン翻訳機能は「Windows Live メール 2009/2011」には対応していませんので、ご了承ください。

翻訳ピカイチ 2014 メール翻訳パッド

「キャプチャ翻訳」

画像化された文字が翻訳できる!

「キャプチャ翻訳」は、画像化された文字部分も翻訳できるOCR文字認識技術を使った画期的な機能です。画面の翻訳したい部分をキャプチャ(範囲指定)すると、指定された範囲内の文字を認識して自動的に翻訳結果を表示します。ホームページ内のバナーやフラッシュなどの画像の文字部分、文字が画像化されたPDFなど、さまざまな用途でご利用いただけます。

●キャプチャ翻訳制限事項
キャプチャした画像内の文字が以下のような場合は、文字認識処理が正しくできない場合があります。また、本機能は著作権を侵害する行為等にはご利用になれません。

●文字のしたに模様や影、ノイズなどがある場合
●文字と背景色が識別しにくい場合 (水色や黄色などの背景色に白文字、黒の背景色に青文字など)
●認識対象の画像文字の文字サイズが小さい場合
●斜体、筆文字、ポップ文字などのデザインされたフォントで表現された文字の場合 (基本の認識対応書体は、明朝系/ゴシック系です)

翻訳ピカイチ 2014 キャプチャ翻訳

「PDFファイルダイレクト翻訳」

Acrobat不要!
レイアウトを保ってダイレクト翻訳

クロスランゲージが開発した「PDFファイルダイレクト翻訳」は、Adobe Acrobatを必要とせず「ダイレクト」にPDFファイルを翻訳します。PDFファイルの右クリック操作で、PDFのレイアウトを保って翻訳! 英語PDF⇔日本語PDF翻訳を実行します。

●PDFダイレクト翻訳制限事項
PDFダイレクト翻訳は、PDFが作成された状態により、翻訳機能が実行できない、またはレイアウトが保持されずに実行される場合があります。 また、透明テキストが埋め込まれたPDFファイルには対応していません。

【翻訳が実行されない例】
●セキュリティ保護(テキストコピー不可)、画像化などによりテキストが抽出できないPDF
●AcrobatやAcrobat Distiller以外のPDF作成ソフトで保存されたPDF
●Windows以外のOS用のAcrobatやAcrobat Distillerで保存されたPDF
●Flate(Zip)以外の圧縮方法(LZWなど)で作成されているPDF

【レイアウトが保持されない例】
●表や画像を含む複雑なレイアウトで構成された書類のPDF
●DTPソフトなどでデザインが施された書類のPDF

翻訳ピカイチ 2014 PDFファイルダイレクト翻訳

「ファイル翻訳」

最大20ファイルまで翻訳!
PDFファイルの翻訳にも新たに対応!

テキストファイル/HTMLファイル/PDFファイルを翻訳するツールです。
最大20までのファイルを連続で翻訳し、翻訳結果をまとめてファイル出力します。

●PDFファイル翻訳制限事項

※PDFファイル翻訳機能には、各種制限事項があります。制限事項は「PDFファイルダイレクト翻訳」と同じです。「PDFファイルダイレクト翻訳」の制限事項をご参照ください。

翻訳ピカイチ 2014 ファイル翻訳

「ワンポイント翻訳」

小さな翻訳ウインドウで文章や単語が翻訳できる機能です。タスクトレイに常駐させることができ、設定したホットキー(Ctrl+Tなどに割り当てたショートカット)操作で、瞬時にワンポイント翻訳ウィンドウに表示し、翻訳が実行できます。

翻訳ピカイチ 2014 ワンポイント翻訳

「辞書参照ツール」

翻訳ピカイチの基本語辞書/グランド専門語が、見出し語入力で訳語参照できるツールです。メモリに常駐できるため、いつでも呼び出して訳語の参照が可能です。

翻訳ピカイチ 2014 辞書参照ツール

翻訳ピカイチで英語の勉強ができる!
ネイティブ英語の発音でヒアリングレッスン、訳振り機能で英文解読力アップ!

「英語音声読み上げ機能」

英文をネイティブ読み上げ!

ピカイチの翻訳エディタは、音声読み上げ機能を装備しています。音声で読み上げたい文章をエディタにコピー(またはファイル読み込み)して、読み上げ機能をクリックすれば、ネイティブ英語の発音で読み上げます。読み上げている単語のカーソル移動機能、読み上げスピードの調整機能を持ち、英語のヒアリングレッスンにも最適です。

翻訳ピカイチ 2014 英語音声読み上げ機能

「訳振り機能」

翻訳せずに訳語のみをルビ表示!

「訳振り機能」は、翻訳せずに、原文を構文解析して訳語のみを原文の上にルビ表示する機能です。英語の原文を読みながら、訳語のみを参照できます。IEアドイン翻訳機能にも訳振りオプションが装備され、Web上で直接訳語のみの参照ができます。

翻訳ピカイチ 2014 訳振り機能

バイリンガルOCRソフトをプラス!「翻訳ピカイチ2014 + OCR」

「PDF → 文字認識 → Word転送 → アドイン翻訳」ができる!

文字認識精度やバイリンガル性能で定評があるクロスランゲージ・オリジナルOCRソフト「CROSS OCR V2 JE Edition」(読取ワールド日本語/英語)を搭載。PDF認識機能を使えば、テキストが埋め込まれたPDFなら、100%の認識率を保持。もちろんスキャナで画像化されたPDFにも対応しています。また、WordやExcelにレイアウトイメージを保って転送機能により「PDF⇒完全テキスト認識 ⇒Word/Excelに転送⇒オフィスアドイン翻訳」といった一連の処理がご利用いただけます。

翻訳ピカイチ 2014 PDF → 文字認識 → Word転送 → アドイン翻訳

CROSS OCR V2についての詳細はこちら。