翻訳ソフトの専門メーカー クロスランゲージ
トップページオンラインショップ製品一覧サポート・ダウンロードユーザ登録翻訳事業会社案内お問い合わせ


日本語による英文特許請求項 作成支援システムト Dr.ノイマンの英文特許ナビ

Dr.ノイマンの英文特許ナビは、日本語を短い単位の句および単語で機械翻訳を行い、請求項全体の長文を単位同士の構成から計算し生成します。そのため、和文の要素文や最後の請求項は知識表現に誤りがなければ、90%以上の高い精度で翻訳し特許請求項を生成します。



特許出願における言語の壁
日本における和文特許出願件数は毎年40万件程ある一方、英文特許申請の件数は7万件とまだまだ言語の壁を越えての特許申請の件数は多くありません。
その理由として、英文特許申請のためには上級の英語力と特許明細書式の専門知識が必要であり、外国特許専門の特許事務所に翻訳も含めて依頼するケースがほとんどです。この場合、依頼金が高額である上に、発明者と特許事務所間の正確な意思の疎通ができずに時間がかかることも問題となります。

「Dr.ノイマンの英文特許ナビ」は、発明者自身が発明品の構成要素や特徴、ステップなどを日本語で入力し、欧米特許申請のための英文クレームを生成するソフトウェアです。
発明者自身が日本語で入力した要素を組み立てて英文クレームを生成することにより、発明者と翻訳家のギャップを埋め、翻訳コストを削減し、より正確なクレーム文を生成することを目的としています。また、特許翻訳者も「Dr.ノイマンの英文特許ナビ」を利用してユーザー辞書やユーザーテンプレートを構築することにより、翻訳資産を活用して、翻訳コストの削減と翻訳時間の短縮を図ることができます。
特徴
  • 英語能力や法律・特許の専門知識は不要
    上級の英語能力や法律・特許専門用語、欧米特許庁形式の知識がなくても、英語の特許請求項を作成することができます。
  • 特許翻訳における意思疎通問題を解消
    発明者が自分の発明の英語請求項を直接作成できるため、従来のように特許事務所と翻訳者に発明要件を正確に伝えきれているかどうかの意思の疎通問題がなくなります。
  • 米国/欧州特許の申請形式に対応
    米特許商標局(USPTO)または欧州特許庁(EPO)の申請形式の特許明細書を自動生成し出力することができます。
  • 大容量の基本語辞書および専門語辞書を搭載
    特許翻訳用の大容量基本語辞書と各発明分野に関する専門語辞書が標準で搭載されています。また、頻度の高い言葉で自動変換候補に出てこない単語は登録することができます。
  • 5,000以上の表現テンプレートを装備
    特許コーパスから頻度の高い特許明細書のテンプレートを標準で5,040装備しています。
  • 日→英の最新機械翻訳エンジンを搭載
    特許請求項の作成のみならず、特許明細書の全文を一括で翻訳することもできます。
価格
製品名 税込価格 (本体価格)
Dr.ノイマンの英文特許ナビ for Windows スタンドアロン版 367,500円 (350,000円)
Dr.ノイマンの英文特許ナビ for Windows ネットワーク版
 (1サーバー/2同時使用ライセンス)
1,050,000円 (1,000,000円)
体験版ダウンロード
Dr.ノイマンの英文特許ナビ for Windows 体験版 (30日間/一部機能制限あり)
インストーラ (自己解凍) drn107_demo.exe (171,498,275 バイト)
ユーザーズ・ガイド drn_manual.pdf (1,336,641 バイト)
インストール方法
  1. ダウンロードした「drn107_demo.exe」をダブルクリックします。
  2. 解凍されたフォルダ内の「setup.exe」をダブルクリックします。
  3. インストーラが起動しますので、画面の指示に従ってインストールしてください。



製品概要
主な機能
仕様・動作環境
お問い合わせ
製品一覧ページへ

体験版ダウンロード

関連製品
PAT-Transer 2009 PAT-Transer 2009







株式会社クロスランゲージ 免責事項
Cross Language Inc. All Rights Reserved